Burns' night - Che cos'è?

Hai mai sentito parlare della Burns' Night?
Probabilmente no, vero? Vediamo insieme che cos'é e come si celebra.

Che cos'é Burns' Night?

Burns' night è una festività scozzese, che si tiene nella sera del 25 gennaio in occasione della nascita di Robert Burns uno dei più iconici poeti scozzesi. 
Burns' night è celebrata in tutto il mondo, ovunque ci siano scozzesi.

La prima Burns' night si è tenuta 5 anni dopo la morte dello scrittore il 21 Luglio del 1801 al Burns Cottage per volere degli amici di Burns. In seguito la cerimonia è stata spostata al 25 gennaio, giorno della nascita.
Il parlamento scozzese ritiene la celebrazione un punto chiave delle tradizioni culturali scozzesi:

The Parliament welcomes the annual celebration of Scotland’s national poet, Robert Burns, which is held on 25 January each year to mark the Bard’s birthday; considers that Burns was one of the greatest poets and that his work has influenced thinkers across the world; notes that Burns' first published collection, Poems Chiefly in the Scottish Dialect, also known as the "Kilmarnock Edition", published in 1786, did much to popularise and champion the Scots language, and considers that this is one of his most important legacies; believes that the celebration of Burns Night is an opportunity to raise awareness of the cultural significance of Scots and its status as one of the indigenous languages of Scotland, and further believes in the importance of the writing down of the Scots language to ensure its continuation through written documentation, as well as oral tradition.

Come si festeggia Burns' Night?

La serata è normalmente composta di una cena dal sottofondo cerimoniale, molto strutturata in tutte le sue parti.
Può essere una cena forma o informale. Le cene formali sono di solito quelle tenute dalle università, club sportivi, Burns club ed altre associazioni. Le cene informali sono solitamente quelle domestiche.
Durante la pandemia le celebrazioni si sono spostate online (qui una integrale).

L'accoglienza

La cena comincia con qualche brano alla conamusa o, in feste informali, musica tradizionale scozzese di vario genere.
I partecipanti si mischiano tra loro e chiacchierano liberamente.
L'organizzatore dice quindi qualche parola di benvenuto verso i suoi ospiti, quindi ci si accomoda per la cena.

Una volta che tutti sono seduti si pronuncia il ringraziamento Silkirk Grace, tradizionalmente associato a Burns.
Some hae meat an canna eat,
And some wad eat that want it;
But we hae meat, and we can eat,
And sae the Lord be thankit.

La cena

La cena comincia quindi con una zuppa tradizionale scozzese: Scotch broth, zuppa di patate, cullen skink o cock-a-leekie.
La seconda portata, la principale si chiama Haggis.
Tutti si alzano in piedi quando l'Haggis viene portato il tavola dal cuoco. Nel mentre viene suonato un brano alla cornamusa a scelta tra "A Man's A Man for A' That", "Robbie Burns Medley" o "The Star O' Robbie Burns". L'Haggis è un insaccato riempito con interiora di pecora (cuore, polmone, fegato), macinate insieme a cipolla, grasso di rognone, farina d'avena, sale e spezie, mescolati con brodo. Il ripieno, secondo tradizione, viene insaccato nello stesso stomaco dell'animale, che poi viene sottoposto a bollitura per circa tre ore. L'insaccato, secondo tradizione, viene servito con "neeps and tatties" (pastinaca e patate), bollite a parte e passate in purea, accompagnate da un "dram", ovvero un bicchiere di Scotch whisky.
La tradizione prescrive che l'Haggis sia tagliato rigorosamente con una spada.

Dopo che l'Haggis è adagiato sul tavolo, l'ospite di casa recita il poema di Burns "Address to Haggis", nel quale questo piatto viene particolarmente elogiato.

Fair fa' your honest, sonsie face,
Great chieftain o' the puddin-race!
Aboon them a' ye tak your place,
Painch, tripe, or thairm:
Weel are ye wordy o' a grace
As lang's my airm.

(fa = befall, sonsie = jolly/cheerful)

(aboon = above, a' = all)
(painch = paunch/stomach, thairm = intestine)
(wordy = worthy)
The groaning trencher there ye fill,
Your hurdies like a distant hill,
Your pin wad help to mend a mill
In time o' need,
While thro' your pores the dews distil
Like amber bead.


(hurdies = buttocks)
His knife see rustic Labour dicht,
An' cut you up wi' ready slicht,
Trenching your gushing entrails bricht,
Like ony ditch;
And then, O what a glorious sicht,
Warm-reekin, rich!

(dicht = wipe, here with the idea of sharpening)
(slicht = skill)
 
 
 
(reekin = steaming)
Then, horn for horn, they stretch an' strive:
Deil tak the hindmaist! on they drive,
Till a' their weel-swall'd kytes belyve,
Are bent like drums;
Then auld Guidman, maist like to rive,
"Bethankit" hums.


(deil = devil)
(swall'd = swollen, kytes = bellies, belyve = soon)
(bent like = tight as)
(auld Guidman = the man of the house, rive = tear, i.e. burst)
Is there that o're his French ragout
Or olio that wad staw a sow,
Or fricassee wad mak her spew
Wi' perfect scunner,
Looks down wi' sneering, scornfu' view
On sic a dinner?


(olio = stew, from Spanish olla/stew pot, staw = make sick)

(scunner = disgust)
Poor devil! see him ower his trash,
As feckless as a wither'd rash,
His spindle shank, a guid whip-lash,
His nieve a nit;
Thro' bloody flood or field to dash,
O how unfit!


 
 
(nieve = fist, nit = nut, i.e. tiny)
But mark the Rustic, haggis fed,
The trembling earth resounds his tread.
Clap in his wallie nieve a blade,
He'll mak it whistle;
An' legs an' arms, an' heads will sned,
Like taps o' thristle.


 
(wallie = mighty, nieve = fist)

(sned = cut off)
(thristle = thistle)
Ye Pow'rs wha mak mankind your care,
And dish them out their bill o' fare,
Auld Scotland wants nae skinkin ware
That jaups in luggies;
But, if ye wish her gratefu' prayer,
Gie her a haggis!


 
(skinkin ware = watery soup)
(jaups = slops about, luggies = two-handled continental bowls)
 
Dopo questa fase si fa un brindisi e si cena.
Alla fine della cena, dopo eventuali altre portate o caffé si fa un giro di altri brindisi.
 

I brindisi

Il primo brindisi è tradizionalmente alla figura di Burns e al suo ricordo.
Il secondo è brindisi viene fatto verso le donne. Normalmente uno degli invitati uomini fa un piccolo discorso in ringraziamento delle donne che hanno preparato la cena ma anche relativo al loro genere in generale. Solitamente è buffo ma non offensivo. Quindi gli uomini bevono alla salute delle donne.
Il terzo un brindisi, di risposta al secondo, è fatto da una donna verso gli uomini. Si risponde ai punti presi in considerazione nel brindisi precedente in maniera simpatica e frivola. Spesso i due invitati addetti ai discorsi si mettono d'accordo prima, in modo da renderli complementari.
 

Il dopo cena

 
Infine si cantano i lavori Burns o di altri poeti che si sono ispirati a lui.
Si finisce la serata cantando, tenendosi per mano "Auld Lang Syne", una famosa canzone di origine scozzese.
 
Pin It
(0 Votes)

ButterflyEnglIsh

English School

Butterfly English School è una scuola privata di lingua che offre corsi di inglese ad Aosta per bambini, ragazzi, adulti ed aziende.

butterfly english aosta

Privacy Policy
Cookie Policy